• Khải Thiên • Chỉ tầng mây biết

• Khải Thiên • Chỉ tầng mây biết

74 11 1

"Mười năm này của bọn họ, Vương Tuấn Khải biết, Dịch Dương Thiên Tỉ cũng biết.Trời biết, đất biết, dòng nước biết, gió mát biết, mây trắng biết.Căn phòng của bọn họ biết, những cuốn sách anh để lại nhà cậu biết, bộ phim cậu đóng mà anh đã xem biết, món ngon anh vì cậu mà nấu biết, chiếc xe yêu thích của anh biết, gấu bông và mèo của cậu cũng biết.Đáng tiếc là, thế giới này lại không biết.…

• Khải Thiên • Hôn lễ của người bạn thân nhất của tôi

• Khải Thiên • Hôn lễ của người bạn thân nhất của tôi

93 14 1

"Cậu biết cậu và Vương Tuấn Khải có cái gọi là fan CP, cũng biết bọn họ so với hai chữ 'bạn thân' thì còn gần gũi hơn một chút, nhưng mà do lịch trình bận rộn, lại không có ai sẵn lòng bước qua ranh giới đó, cậu cũng cố tình biết rõ mà giả ngu, chẳng buồn định nghĩa sự mập mờ ấy.Bây giờ bạn tốt nhất của cậu phải kết hôn rồi, vị trí phù rể nên dành cho cậu. Những do dự cùng hi vọng hoang đường trước kia, cứ ném tất cả sang một bên là được."Hiện đại, hiện thực hướng, song phương thầm mến, chôn giấu cảm xúc rất nhiều năm.…

• sanghoon • ngẩn ngơ nhìn mùa hè đi qua

• sanghoon • ngẩn ngơ nhìn mùa hè đi qua

5,697 1,130 37

sihoon ngốc không hiểu lòng eunsang.…

• Khải Thiên • Ba vạn thước Anh

• Khải Thiên • Ba vạn thước Anh

110 10 1

Khi độ cao của máy bay đạt đến ba vạn thước Anh.Author: 千欤 ( lofter )Trans: du bist mein augenstern.Bản dịch chưa được sự cho phép của tác giả. Chân thành xin lỗi mọi người về sự bất tiện nàySummary:"Câu chuyện mà em muốn kể chỉ có một câu: Hoàng tử bé đã yêu một bông hồng không biết nói, tình yêu của hoa hồng chưa từng được diễn đạt thành lời.Tình yêu của anh nằm ở ba vạn thước Anh trên không trung, không cách nào hạ xuống, và cũng không thể hạ xuống.Mà trái tim của em vẫn tràn đầy vui vẻ."Wordpress: https://zaijianqingchun.wordpress.com/2021/03/10/ba-van-thuoc-anh/Tiếng Trung của mình không giỏi. Nếu còn đoạn nào chưa đúng mong được mọi người chỉ ra và góp ý lịch sự. Cảm ơn mọi người.Trong fic có một đoạn lời bài hát "Không lộ thanh sắc", mình có tham khảo một ít từ bản dịch của bạn "khuyến tích nhất vi trần" và "心上人 - Người Trong Tim" trên youtube, cảm ơn hai bạn.…